Cantonese Vocabulary from LinQ
| Word | Definition | Quote |
|---|---|---|
| T/S: 毎日 mui5 jat6 |
1. every day; daily | - |
| T/S: 每 mui5 A: 𣫭 𡴕 |
1. (obsolete on its own in Standard Chinese) lush 2. every; each 3. every time; each time 4. often; frequently 5. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of 們 / 们 (plural marker) 6. (obsolete on its own in Standard Chinese) flourishingly 7. a surname |
每日 ― měirì ― every day; daily 每次 ― měicì ― every time” |
T/S: 日 jat6 A: 囸 𡆠 𡇁 𡆸 𡇗 𡈎 |
1. (astronomy) Sun 2. daytime; time between sunrise and sunset 3. day; twenty-four hours 4. everyday; daily; day-to-day 5. day of the month 6. some day; some other time 7. former times; previous times; the past 8. time; period; age 9. classifier for days 10. short for 日本 (Rìběn, “Japan; Japanese; Nippo-”) 11. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of 二 (èr, “two”) 12. (obsolete) short for 日斯巴尼亞/日斯巴尼亚 (Rìsībāníyà, “Spain”) 13. (~母) (Chinese linguistics) the Middle Chinese initial of 日 (MC nyit) |
日班 ― rìbān ― day shift 三月四日 ― sān yuè sì rì ― March 4 中日詞典/中日词典 ― zhōngrì cídiǎn ― Chinese-Japanese dictionary 日式咖喱 ― Rìshì gālí ― Japanese curry” |
T/S: 朝早 ziu1 zou2 |
1. (Cantonese) morning | - |
| T/S: 朝 ziu1 2RS: 䢁 A: 𦩻 晁 𨊸/䢁 調/调 ancient 鼂/鼌 |
1. morning 2. daytime; day; full day 3. (obsolete) beginning; start 4. (Cantonese, Hakka, Northern Min) breakfast 5. a surname |
朝夕 ― zhāoxī ― morning and evening; all the time |
| T/S: 朝 ciu4 2RS: 䢁 A: 𦩻 晁 𨊸/䢁 調/调 ancient 鼂/鼌 |
1. (historical) to wish elders or seniors good health; to visit (a senior person) 2. (historical) to have an audience with the king or emperor; to perform the morning ceremony; to go to court 3. to make a pilgrimage to; to pay homage to 4. to assemble; to call; to gather 5. imperial court 6. dynasty (line of rulers) 7. emperor’s reign; period ruled by a particular emperor or king 8. government; imperial government 9. affairs of the state 10. (historical) courtier class 11. (Huizhou) paternal grandfather 12. to face 13. towards; to; on 14. short for 朝鮮/朝鲜 (Cháoxiǎn, “North Korea; Korea”) |
朝著南邊/朝着南边 ― cháozhe nánbiān ― facing the south 朝前看 ― cháo qián kàn ― look ahead [lit. look to the front] 美朝關係/美朝关系 ― Měi Cháo guānxì ― US-North Korea relations” |
T/S: 早 zou2 |
1. early; in advance; soon 2. long ago; for a long time 3. (early) morning 4. good morning 5. before; in the past time 6. short for 早上 (zǎoshang); a.m. 7. (Hainanese) breakfast 8. a surname |
我醒得很早。 ― Wǒ xǐng dé hěn zǎo. ― I woke up early. 你能不能早一點來?/你能不能早一点来? Nǐ néng bù néng zǎo yīdiǎn lái? [Pinyin] Can you be here a little earlier? 請問,我今天早走一會兒行嗎?/请问,我今天早走一会儿行吗? Qǐngwèn, wǒ jīntiān zǎo zǒu yīhuìr xíng ma? [Pinyin] Please could I leave early today? 他早走了。 ― Tā zǎo zǒu le. ― He left long ago. 這個變壓器已經燒毀了,早該拆換一個新的了。/这个变压器已经烧毁了,早该拆换一个新的了。 Zhè ge biànyāqì yǐjīng shāo huǐ le, zǎo gāi chāi huàn yī ge xīn de le. [Pinyin] This transformer has burnt out. It should have been replaced a long time ago. 我今早沒有見到他。/我今早没有见到他。 Wǒ jīn zǎo méi yǒu jiàndào tā. [Pinyin] I didn’t see him this morning. 老師早!/老师早! ― Lǎoshī zǎo! ― Good morning, teacher! 現在這麼匆忙,你早幹嗎去了。/现在这么匆忙,你早干吗去了。 Xiànzài zhème cōngmáng, nǐ zǎo gànmá qù le. [Pinyin] So now you are in a hurry. What were you doing before? 早八 ― zǎo bā ― 8:00 a.m.” |
T: 起身 S: 起身 hei2 san1 |
1. to set out (on a journey); to leave for; to set off; to depart; to leave (for a place) 2. to get out of bed; to get up 3. to stand up; to get up; to rise 4. (Zhangzhou Hokkien, euphemistic) to pass away; to die |
起身去北京 ― qǐshēn qù běijīng ― to set off for Beijing 十點還沒起身/十点还没起身 ― shídiǎn háiméi qǐshēn ― to not have gotten out of bed at 10 都成點㗎喇喎。重未捨得起身呀?/都成点㗎喇㖞。重未舍得起身呀? dou1 seng4 dim2 gaa3 laa3 wo3. zung6 mei6 se2 dak1 hei2 san1 aa4? [Jyutping] It’s like one o’clock already. You still don’t want to get out of bed? 起身告辭/起身告辞 ― qǐshēn gàocí ― to rise and take one’s leave” |
T: 起 S: 起 hei2 A: 𨑖 𡆡 |
1. to rise; to go up; to move up 2. to stand up; to rise 3. to break out; to grow 4. to start; to begin; to become; to take 5. to initiate; to instigate; to trigger off 6. (dialectal Mandarin, Cantonese, Gan, Hakka, Min, Pinghua, Wu, Xiang) to construct; to build 7. to prepare; to draw up; to come up with 8. to extract; to pull out; to remove 9. (Hokkien, Teochew) to board; to get on (a vehicle) 10. (in 從/由……起 structures) from 11. and above; at least; from 12. particle placed after verbs to indicate upward movement; … up 13. particle placed after verbs to indicate the beginning of a continued action 14. (used with 不 or 得 after verbs) up to a certain standard; to be able to stand or afford 15. particle placed after verbs to indicate the involvement of a person or thing in the action 16. Classifier for incidents and legal cases 17. Classifier for batches or groups |
起緊嘅線路/起紧嘅线路 [Cantonese] ― hei2 gan2 ge3 sin3 lou6 [Jyutping] ― routes currently being built 呢棟樓係新起嘅。/呢栋楼系新起嘅。 ni1 dung6 lau4-2 hai6 san1 hei2 ge3. [Jyutping] This building is new. 螺絲起子/螺丝起子 ― luósī qǐzi ― screwdriver 起骨 [Cantonese] ― hei2 gwat1 [Jyutping] ― to debone 新款iPhone售價5999元起。/新款iPhone售价5999元起。 Xīnkuǎn iPhone shòujià 5999 yuán qǐ. ― The new iPhone is priced from ¥5999. 拿起 ― náqǐ ― to pick up; to lift 我買得起車,但買不起房。 /我买得起车,但买不起房。 [MSC, simp.] Wǒ mǎi dé qǐ chē, dàn mǎi bù qǐ fáng. I can afford to buy a car, but not a house.” |
T: 身 S: 身 san1 2RS: ⿻㇒力 A: 𡰬 𨊘 |
1. (anatomy) body 2. (figurative) body; main part 3. oneself 4. in person; personally 5. I; me 6. life; one’s (entire) life 7. social status 8. moral character 9. Classifier for suits of clothes 10. (euphemistic) pregnancy 11. (literary or Southern Min, Puxian Min) Classifier for statues, dolls, puppets 12. (Southern Min) Classifier for silkworms 13. (Cantonese, idiomatic) Classifier for beatings |
機身/机身 ― jīshēn ― fuselage 杯身 ― bēishēn ― body of a cup 身不由己 ― shēnbùyóujǐ ― in spite of oneself 以身試法/以身试法 ― yǐshēnshìfǎ ― to challenge the law personally 飛據水斷橋,瞋目橫矛曰:「身是張益德也,可來共決死!」敵皆無敢近者……。/飞据水断桥,瞋目横矛曰:「身是张益德也,可来共决死!」敌皆无敢近者……。 Fēi jù shuǐ duàn qiáo, chēnmù héngmáo yuē: “Shēn shì Zhāng Yìdé yě, kě lái gòng juésǐ!” Dí jiē wú gǎn jìn zhě……. [Zhang] Fei seized the river[bank] and destroyed the bridge; he glared angrily with widened eyes, brandished his spear, then declared: “I am Zhang Yide! Come fight me to the death anyone who can!” Of all enemies, none dared approach […]. 終身/终身 ― zhōngshēn ― lifelong 身後/身后 ― shēnhòu ― time after death 出身不凡 ― chūshēn bùfán ― to be born with a silver spoon in one’s mouth 身敗名裂/身败名裂 ― shēnbàimíngliè ― to have lost all standing and reputation 修身、齊家、治國、平天下/修身、齐家、治国、平天下 [Literary Chinese] xiūshēn, qíjiā, zhìguó, píngtiānxià to cultivate one’s moral character, put one’s own house in order, run the country well and let peace prevail on earth 潔身自好/洁身自好 ― jiéshēnzìhào ― to keep one’s integrity and/or chastity” |
T: 佢 S: 佢 keoi5/heoi5 A: 渠 𠍲 伊 (yì) Shanghainese; S. Sixian Hakka |
1. (Cantonese, Hakka, Gan, Northern Min, Central Min, Southern Wu, vernacular) he; she; they; it (third person singular pronoun) 2. (Cantonese) Used after a verb phrase representing a telic event in irrealis contexts |
佢有三個大佬。/佢有三个大佬。 keoi5 jau5 saam1 go3 daai6 lou2. [Jyutping] She has three elder brothers. 唔好搞佢啦。 m4 hou2 gaau2 keoi5 laa1. [Jyutping] Don’t bother him. 佢個鼻好大。/佢个鼻好大。 keoi5 go3 bei6 hou2 daai6. [Jyutping] Its nose is very big. 同我食埋碟餸佢。/同我食埋碟𩠌佢。 tung4 ngo5 sik6 maai4 dip6 sung3 keoi5. [Jyutping] Eat up the rest of the dish. 我想抹乾淨張檯佢。/我想抹干净张台佢。 ngo5 soeng2 maat3 gon1 zeng6 zoeng1 toi4-2 keoi5. [Jyutping] I want to wipe the table clean. 你可唔可以掉嗮啲垃圾佢啊? nei5 ho2 m4 ho2 ji5 deu6 saai3 di1 laap6 saap3 keoi5 aa3? [Jyutping] Can you throw out all the garbage?” |
T/S 先 sin1 |
1. first; ahead of time; before; beforehand 2. first; preceding; prior 3. for the time being; for the moment 4. (colloquial) earlier on; before; at first 5. ancient 6. deceased; late 7. ancestor; forefather 8. thing of utmost importance 9. short for 先生 (xiānshēng) 10. short for 先手 (xiānshǒu) 11. (Cantonese) only then 12. (Cantonese) first off 13. (Cantonese) used to emphasize that something is/is not 14. a surname |
T: 我要先去洗手間。/S:我要先去洗手间。 Wǒ yào xiān qù xǐshǒujiān. [Pinyin] I need to go to the bathroom first. T: 他比我先畢業。/S:他比我先毕业。 Tā bǐ wǒ xiān bìyè. [Pinyin] He graduated earlier than me. T: 我要去廁所先。/S:我要去厕所先。 ngo5 jiu3 heoi3 ci3 so2 sin1. [Jyutping] I need to go to the bathroom first. T/S: 唔好去住先。 m4 hou2 heoi3 zyu6 sin1. [Jyutping] (For now) don’t go. T 先兩日/S:先两日 sin1 loeng5 jat6. [Jyutping] day before yesterday; two days ago. T/S: 先父 xiānfù. [Pinyin] deceased father. T/S: 祖先 zǔxiān. [Pinyin] ancestor. T: 佢瞓到而家先瞓醒覺。/S:佢𰥛到而家先𰥛醒觉。 keoi5 fan3 dou3 ji4 gaa1 sin1 fan3 seng2 gaau3. [Jyutping] He slept so long that he only woke up just now. T: 你買咗未先?/S:你买咗未先? nei5 maai5 zo2 mei6 sin1? [Jyutping] First off, have you even bought it yet? T: 我先唔同佢講。/S:我先唔同佢讲。 ngo5 sin1 m4 tung4 keoi5 gong2. [Jyutping] There’s no way I’m going to tell them. T: 呢啲先係唱歌。/S:呢啲先系唱歌。 ni1 di1 sin1 hai6 coeng3 go1. [Jyutping] This is true singing. T/S: 你先食一碗飯點會夠!/S:你先食一碗饭点会够! nei5 sin1 sik6 jat1 wun2 faan6 dim2 wui5 gau3! [Jyutping] How can you be full eating only one bowl of rice?” |
T/S 做 zou6 |
1. to do; to perform 2. to make; to produce 3. to become 4. to give (a party, a reception) 5. to be (a role) 6. (euphemistic) to make love 7. (Cantonese) to work at 8. (Cantonese) to air; to broadcast 9. (Southern Min) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text 10. (Teochew) why; how |
你在做什麼?/你在做什么? ― Nǐ zài zuò shénme? ― What are you doing? 你做緊乜嘢呀?/你做紧乜嘢呀? nei5 zou6 gan2 mat1 je5 aa3? [Jyutping] ― What are you doing? 你做邊行㗎?/你做边行㗎? nei5 zou6 bin1 hong4 gaa3? [Jyutping] hat do you do for a living? 做賊/做贼 ― zuòzéi ― to thieve 做客 ― zuòkè ― to be a guest/visitor |
T: 早餐 S: 早餐 zou2 caan1 |
breakfast | 早餐 (zǎocān), 午餐 (wǔcān), 晚飯/晚饭 (wǎnfàn) 吃早餐 ― chī zǎocān ― to have breakfast 食早餐 [Cantonese] ― sik6 zou2 caan1 [Jyutping] ― to have breakfast 英式早餐 ― yīngshì zǎocān ― English breakfast 歐式早餐/欧式早餐 ― ōushì zǎocān ― continental breakfast” |
T/S: 餐 caan1 2RS: 歺 A: 湌 飡 喰 䬸 𩛳 |
1. to eat 2. meal 3. cuisine; (type of) food 4. classifier for meals 5. (Cantonese, Gan, Xiang) classifier for beatings, scoldings, etc. 6. (Hong Kong Cantonese) abbreviation for 午餐 (“luncheon meat”) |
飽餐/饱餐 ― bǎocān ― to eat one’s fill 早餐 ― zǎocān ― breakfast (lit. early meal) 醫院餐/医院餐 ― yīyuàn cān ― hospital meal 飛機餐/飞机餐 ― fēijī cān ― airline meal 西餐 ― xīcān ― Western-style food 食美國餐/食美国餐 [Cantonese] ― sik6 mei5 gwok3 caan1 [Jyutping] eat American food 一餐飯/一餐饭 ― yī cān fàn ― one meal 每日食三餐 [Cantonese] ― mui5 jat6 sik6 saam1 caan1 [Jyutping] eat three meals a day 打人一餐 [Cantonese] ― daa2 jan4 jat1 caan1 [Jyutping] to give someone a beating 做餐懵 [Cantonese] ― zou6 caan1 mung2 [Jyutping] to do a lot for little in return 餐蛋麵/餐蛋面 [Cantonese] ― caan1 daan6-2 min6 [Jyutping] noodle with luncheon meat and eggs 餐腿蛋治 [Cantonese] ― caan1 teoi2 daan6-2 zi6 [Jyutping] luncheon meat, ham and egg sandwich |
T: 然後 S: 然后 jin4 hau6 |
1. then; after that; afterwards; and | 你只需要先投資50塊,然後很快就可以回本了。/你只需要先投资50块,然后很快就可以回本了。 Nǐ zhǐ xūyào xiān tóuzī wǔshí kuài, ránhòu hěn kuài jiù kěyǐ huíběn le. [Pinyin] You only need an initial investment of 50 dollars, and you can get that back very quickly.” |
T: 然 S: 然 jin4 2RS: ⿱犬一 A: 𤉷 𤟙 𦛡 嘫 㸐/𬊾 𤓉 |
1. (obsolete on its own in Standard Chinese) Original form of 燃 (rán, “to burn”). 2. (obsolete on its own in Standard Chinese) a demonstrative that refers to a previous verbal clause 1.1 (obsolete on its own in Standard Chinese) so; thus; in this manner; like this 1.2 (obsolete on its own in Standard Chinese) Suffix forming adverbs, sometimes also adjectives, with an abstract meaning of “in the manner of, like”. 3. (obsolete on its own in Standard Chinese) metaphors extracted from fossilizations of sense 2 3.1 (obsolete on its own in Standard Chinese) but 3.2 (obsolete on its own in Standard Chinese) correct; right 3.3 (obsolete on its own in Standard Chinese) to regard as correct; to agree 4. (Teochew) to resemble; to be like |
|
| T: 後 S: 后 hau6 |
1. behind, rear; back, hind 2. later; after; afterwards 3. last 4. descendant; offspring 5. post- 6. (literary) anus |
|
| T: 飲 S: 饮 jam2/jam3 A: 㱃 酓 飮 𣲎 𩚜 |
1. (literary or Cantonese, Hakka) to drink 2. (Cantonese) to attend a banquet 3. to swallow (tears); to nurse (grievance); to keep in the heart 4. alternative form of 隱/隐 (“to hide; to conceal”) 5. beverage; drink 6. diet; food 7. (dialectal Cantonese, Hakka; Min) rice water 8. (Xiamen, Zhangping and Taiwanese Hokkien) sticky and watery |
|
| T/S 一杯 jat1 bui1 A: 一桮 一𤖯 |
1. (Lukang Hokkien) good result in divination using moon blocks (showing with one block flat and another block round) | |
| T/S 一 jat1 A: 壹 financial 弌 ancient 𠤪 𭍶 |
1. one 2. each; every 3. single; alone 4. whole; entire; all: throughout |
|
| T/S: 杯 bui1 A: 桮 盃 |
1. drinkware; cup; glass; mug; trophy etc. 2. to boycott (HK Cantonese) | |
| T: 咖啡 S: 咖啡 gaa3 fe1/go3 bi1 A: 架非 obsolete 架菲 obsolete 架啡 obsolete 架飛/架飞 obsolete 加菲 obsolete 加非 obsolete 加啡 obsolete 茄啡 obsolete 迦非 obsolete 考非 obsolete 喀非 obsolete 㗎啡 Cantonese 㗝呸 Malay borrowing 羔丕 Malay borrowing 㗝啤 Malay borrowing 高丕 Hokkien (obsolete) 戈丕 Hokkien (obsolete) 糕啤 Teochew |
1. coffee (Classifier: 杯) | |
| T: 揸 S: 揸 zaa1 |
1. (Cantonese) to hold in the hand; to grasp 2. (Cantonese, figuratively) to own; to possess (figurative) 3. (Cantonese) to drive a vehicle 4. (Cantonese) to squeeze 5. (dialectal) to pick up or seize with one’s fingers 6. (dialectal) to spread one’s fingers |
揸筷子 [Cantonese] ― zaa1 faai3 zi2 [Jyutping] ― to hold chopsticks 揸薯片 [Cantonese] ― zaa1 syu4 pin3-2 [Jyutping] ― to hold potato chips 食飯嘅時候就唔好揸住部手機啦!/食饭嘅时候就唔好揸住部手机啦! sik6 faan6 ge3 si4 hau6 zau6 m4 hou2 zaa1 zyu6 bou6 sau2 gei1 laa1! [Jyutping] Don’t use the phone while eating! 揸主意 [Cantonese] ― zaa1 zyu2 ji3 [Jyutping] ― to make decisions 揸弗 [Cantonese] ― zaa1 fit1 [Jyutping] ― to be in charge 揸車/揸车 [Cantonese] ― zaa1 ce1 [Jyutping] ― to drive a car 揸巴士 [Cantonese] ― zaa1 baa1 si6-2 [Jyutping] ― to drive a bus 佢識揸直升機。/佢识揸直升机。 keoi5 sik1 zaa1 zik6 sing1 gei1. [Jyutping] He can fly a helicopter. 可唔可以揸快啲啊?我趕時間啊!/可唔可以揸快啲啊?我赶时间啊! ho2 m4 ho2 ji5 zaa1 faai3 di1 aa1? ngo5 gon2 si4 gaan3 aa1! [Jyutping] Can you drive faster? I’m in a hurry! 揸牛奶 [Cantonese] ― zaa1 ngau4 naai5 [Jyutping] ― to milk a cow 揸乾水/揸干水 [Cantonese] ― zaa1 gon1 seoi2 [Jyutping] ― to squeeze out water” |
T: 車 S: 车 ce1/geoi1 A: 𠦴 𨏖 |
1. (countable) land vehicle; (specifically) car (Classifier: 輛/辆 m; 部 m c; 臺/台 m mn; 架 c; 頂/顶 mn; 張/张 mn-t; 乘 m) 2. wheeled device, appliance, instrument, or apparatus 3. machine; rig; engine; motor; locomotive; tractor; truck; lorry (Classifier: 部 m; 臺/台 m) 4. (Cantonese) driving; driving skills (Classifier: 手 c) 5. to lathe 6. to lift water using a 水車/水车 (“old-style machine that is human or animal-powered and lifts water”) 7. (dialectal, including Cantonese, Wu, Northern Min, Southern Min, Liuzhou Mandarin) to transport using a vehicle 8. to tailor or sew using a sewing machine 9. (Cantonese) to hit violently 10. (dialectal) to turn (one’s body, etc.) 11. (Sichuanese) to rotate; to turn 12. (Internet slang) pornography; lewd content 13. Classifier for loads of things carried by a vehicle. 14. a surname |
汽車/汽车 ― qìchē ― car 火車/火车 ― huǒchē ― train 街上一輛車都沒有。/街上一辆车都没有。 Jiē shàng yī liàng chē dōu méiyǒu. [Pinyin] ― There is not even one car on the street. 去車行買新車/去车行买新车 heoi3 ce1 hong4-2 maai5 san1 ce1 [Jyutping] to buy a new car at a car dealership 滑車/滑车 ― huáchē ― pulley 紡車/纺车 ― fǎngchē ― spinning wheel 試車/试车 ― shìchē ― to test a new machine 你可唔可以車我去地鐵站呀?/你可唔可以车我去地铁站呀? nei5 ho2 m4 ho2 ji5 ce1 ngo5 heoi3 dei6 tit3 zaam6 aa3? [Jyutping] ― Can you drive me to the MTR station? 車衫/车衫 ― ce1 saam1 [Jyutping] ― to sew clothes with a sewing machine 大巴大巴車落佢塊面度/大巴大巴车落佢块面度 daai6 baa1 daai6 baa1 ce1 lok6 keoi5 faai3 min6 dou6 [Jyutping] ― to hit his face with multiple violent slaps” |
T/S: 去 heoi3 A: 㚎 弆 厺 克 dialectal |
1. to leave; to depart from 2. to go to; to leave for 3. (before or after a verb) to go in order to do something 4. (after a verb of motion) indicating direction away from the speaker 5. to remove; to get rid of 6. to send; to dispatch 7. to play (a part, a character); to act 8. (euphemistic) to pass away; to die 9. last; past 10. 66th tetragram of the Taixuanjing; “departure” (𝍇) 11. short for 去聲/去声 (qùshēng) 12. (literary) to be separated by; to be apart by 13. (neologism) what the hell; what; damn; fuck |
去世 ― qùshì ― to pass away 你去哪兒?/你去哪儿? ― Nǐ qù nǎr? ― Where are you going? 他到辦公室去請假。/他到办公室去请假。 Tā dào bàngōngshì qù qǐngjià. [Pinyin] He went to the office to ask for leave. 他去釣魚了,而沒去打網球。/他去钓鱼了,而没去打网球。 Tā qù diàoyú le, ér méi qù dǎ wǎngqiú. [Pinyin] He went fishing instead of playing tennis. 下去 ― xiàqù ― to go down [ant. 下來/下来 (xiàlái, “to come down”)] 送去 ― sòng qù ― to send away 去年 ― qùnián ― last year 我去 ― wǒqù ― what the hell” |
T/S: 去 heoi3 A: 㚎 弆 厺 克 dialectal |
1. to remove; to get rid of 2. to discard |
去掉 ― qùdiào ― to remove 脫去/脱去 ― tuōqù ― to throw off 拆去 ― chāiqù ― to remove, to take off 去蝦腸/去虾肠 ― qù xiācháng ― to remove the intestines from shrimp 牛肉去咗啲腥味之後會好食好多。/牛肉去咗啲腥味之后会好食好多。 ngau4 juk6 heoi3 zo2 di1 sing1 mei6 zi1 hau6 wui5 hou2 sik6 hou2 do1. [Jyutping] Beef tastes much better after you get rid of the rankness. 去頭白蝦/去头白虾 ― qùtóu báixiā ― headless white shrimp 去中心化 ― qùzhōngxīnhuà ― decentralization” |
T: 返工 S: 返工 faan1 gung1 A: 翻工 |
1. (Cantonese) to go to work | - |
| T: 返 S: 返 faan2 A: 反 𢓉 﨤 |
1. to return (to); to come or go back (to) 2. to return; to give back |
返京 ― fǎn Jīng ― to return to Beijing 流連忘返/流连忘返 ― liúliánwàngfǎn ― to linger and be reluctant to leave |
| 工 | 1. to be located in or at 2. (located) in; at; within 3. (temporal) in 4. within; in |
工作 ― gōngzuò ― work 罷工/罢工 ― bàgōng ― to strike 偷工減料/偷工减料 ― tōugōngjiǎnliào ― to do shoddy work and use inferior materials 你做什麼工?/你做什么工? ― Nǐ zuò shénme gōng? ― What is your job? 你失咗業咁耐,仲唔快啲搵返份工!/你失咗业咁耐,仲唔快啲揾返份工! nei5 sat1 zo2 jip6 gam3 noi6, zung6 m4 faai3 di1 wan2 faan1 fan6 gung1! [Jyutping] It’s been a while since you lost your job; you need to find a new job soon! 女工 ― nǚgōng ― female worker 礦工/矿工 ― kuànggōng ― miner 陶瓷工 ― táocígōng ― potter 工農/工农 ― gōngnóng ― workers and peasants 工地 ― gōngdì ― construction site 竣工 ― jùngōng ― to finish construction 化工 ― huàgōng ― chemical industry 工巧 ― gōngqiǎo ― delicate; exquisite |
| 開始 | 1. to start; to begin; to commence | 重新開始/重新开始 ― chóngxīn kāishǐ ― to start again 從今天開始/从今天开始 ― cóng jīntiān kāishǐ ― starting from today 倒計時現在開始!/倒计时现在开始! Dàojìshí xiànzài kāishǐ! The countdown starts now! 球賽一開始,他以一球打開局面。/球赛一开始,他以一球打开局面。 Qiúsài yī kāishǐ, tā yǐ yī qiú dǎkāi júmiàn. He hit the ground running with a goal just as the game started. 這部電視劇太好看了!我已經開始四刷了!/这部电视剧太好看了!我已经开始四刷了! Zhè bù diànshìjù tài hǎokàn le! Wǒ yǐjīng kāishǐ sì shuā le! This television drama is so good! I have already begun to watch through it for the fourth time! |
| 開 | 1. to open; to unlatch; to unfasten 2. to start; to turn on; to switch on 3. to make an opening; to open up 4. (of a flower) to open out; to bloom 5. (of a frozen river) to thaw 6. to split; to divide; to cut 7. to begin; to start 8. to start; to set up; to open 9. to remove (a ban or restriction) 10. to boil (bubble and turn to vapour) 11. to write out (a prescription, check, invoice, etc.) 12. to book (a hotel room) 13. to operate/run a business 14. to hold (a meeting, exhibition, etc.) 15. to pay 16. to operate; to drive (a vehicle) 17. (Cantonese) to make a liquid mixture 18. apart; away 19. (informal) short for 開除/开除 (kāichú, “to fire; to sack; to discharge; to dismiss”) 20. (informal) to eat up 21. (Cantonese, archaic) Progressive aspect particle, used to express that an event is/was in progress. 22. (Cantonese) Inceptive and continuous aspect particle, used to express that an event has started and continues on for a while. 23. (Cantonese) Habitual aspect particle. 24. (Cantonese) Converbal aspect particle used to express a condition or rationale. 25. (Chinese phonetics) short for 開口/开口 (kāikǒu, “open-mouthed”) 26. (Hokkien) to spend (money) 27. a surname |
我開不到這扇門。/我开不到这扇门。 Wǒ kāi budào zhè shàn mén. I can’t open the door. 商店開到八點。/商店开到八点。 ― Shāngdiàn kāi dào bā diǎn. ― The shop opens till eight o’clock. 開電燈/开电灯 ― kāi diàndēng ― to switch the light on 開電腦/开电脑 ― kāi diànnǎo ― to turn on the computer 開荒/开荒 ― kāihuāng ― to open up wasteland 花開了。/花开了。 ― Huā kāi le. ― The flower is blooming. 一開二/一开二 [Cantonese] ― jat1 hoi1 ji6 [Jyutping] ― one split into two 開工/开工 ― kāigōng ― to start working 開學/开学 ― kāixué ― to start school 開間燒臘舖/开间烧腊铺 [Cantonese] ― hoi1 gaan1 siu1 laap6 pou3-2 [Jyutping] ― to open a roasted meats shop 我開了個銀行帳戶。/我开了个银行帐户。 Wǒ kāi le ge yínxíng zhànghù. I opened a bank account. 水開了沒有?/水开了没有? ― Shuǐ kāi le méiyǒu? ― Has the water boiled? 我們開了一張學生必讀書單。/我们开了一张学生必读书单。 Wǒmen kāi le yī zhāng xuéshēng bìdú shūdān. We made a list of required books for students. 醫生開咗啲抗生素畀我。/医生开咗啲抗生素畀我。 ji1 sang1 hoi1 zo2 di1 kong3 sang1 sou3 bei2 ngo5. The doctor prescribed me some antibiotics. 開會/开会 ― kāihuì ― to hold a meeting 開party/开party [Cantonese] ― hoi1 paa1 ti4 [Jyutping] ― to hold a party 開車/开车 ― kāichē ― to drive a car 船長把船開到對岸去。/船长把船开到对岸去。 Chuánzhǎng bǎ chuán kāi dào duì’àn qù. The captain sailed the boat to the opposite bank. 火車已經開了。/火车已经开了。 ― Huǒchē yǐjīng kāi le. ― The train has already departed. 開咁快做咩啫?/开咁快做咩啫? hoi1 gam3 faai3 zou6 me1 zek1? What’s the point of driving so fast? 開奶粉/开奶粉 [Cantonese] ― hoi1 naai5 fan2 [Jyutping] ― to make milk from formula 唔好游咁開。/唔好游咁开。 m4 hou2 jau4 gam3 hoi1. Don’t swim so far away. 你有冇食開啲乜嘢藥㗎?/你有冇食开啲乜嘢药㗎? nei5 jau5 mou5 sik6 hoi1 di1 mat1 je5 joek6 gaa3? Are you taking any medications? 去開買餸,幫我買樽豉油吖。/去开买𩠌,帮我买樽豉油吖。 heoi3 hoi1 maai5 sung3, bong1 ngo5 maai5 zeon1 si6 jau4 aa1. When you go and do your groceries, buy a bottle of soy sauce for me. 開錢/开钱 [Hokkien] ― khai-chîⁿ ― to spend money |
| 始 | 1. beginning; start 2. to begin; to start |
|
| 嘢 | 1. (Cantonese, dialectal Hakka, Zhongshan Min) thing; matter; stuff | |
| 喺 | 1. to be located in or at 2. (located) in; at; within 3. (temporal) in 4. within; in |
|
| 一間 | ||
| 一 | 1. one 2. each; every 3. single; alone 4. whole; entire; all: throughout |
|
| 間 | 1. within a definite time period or place 2. among; between 3. a moment; a little while; instant 4. room; chamber 5. section of a room; lateral space between two pairs of pillars 6. Classifier for smallest units of housing, such as rooms and shopfronts 7. (chiefly Cantonese) Classifier for buildings in general, including schools, banks, cinemas, hospitals, shops, factories 8. a surname |
|
| 餐廳 | 1. cafeteria; canteen; dining hall; dining room 2. restaurant |
|
| 餐 | 1. to eat 2. meal 3. cuisine; (type of) food 4. classifier for meals 5. (Cantonese, Gan, Xiang) classifier for beatings, scoldings, etc. 6. (Hong Kong Cantonese) abbreviation for 午餐 (“luncheon meat”) |
|
| 廳 | 1. hall; large room 2. government department; office 3. (Cantonese) living room and/or dining room |
|
| 廚師 | 1. chef; cook | |
| 廚 | 1. kitchen 2. cook; chef 3. Original form of 櫥/橱 (chú, “closet; cupboard”). |
|
| 師 | 1. (historical, military) division of 2500 soldiers 2. (military) division; a large body of troops composing part of an army 3. army; troops; armed force 4. to dispatch troops; to send troops 5. the masses; populace; general public 6. (historical) A former level of administrative division notionally covering 36,000 households or 1/12 of a province. 7. capital city; metropolis 8. strategist; military adviser 9. leader; chief; commander; head; captain 10. teacher; instructor 11. master; expert; specialist 12. (Eastern Min) to be an expert in; adept at; capable 13. (Eastern Min) Respectful term of address for an expert in a trade or profession. 14. (religion) Respectful title for Buddhism monks, Buddhism nuns and Taoist priests. 15. (historical) musician 16. model; example; fine example 17. to follow; to imitate; to follow the example of 18. “Army” (䷆): the seventh hexagram of the I Ching 19. a surname |
|
| 為 | 1. for 2. because of 3. for the sake of 4. (literary) to |
|
| 肚餓 | 1. (Cantonese) hungry | |
| 肚 | ||
| 餓 | 1. belly; abdomen; bowels 2. bulge; protrusion 3. (Southern Min, Eastern Min) tripe; animal stomach (as food) 4. heart; mind |
肚子 ― dùzǐ ― abdomen; belly |
| 餓 | 1. (obsolete or Southern Min) belly; abdomen 2. tripe; animal stomach (as food) 3. (Southern Min) bulge; protrusion |
腹肚 [Hokkien] ― pak-tó͘ [Pe̍h-ōe-jī] ― abdomen; belly 牛肚 ― niúdǔ ― tripe (cow stomach) 跤後肚/跤后肚 [Hokkien] ― kha-āu-tó͘ [Pe̍h-ōe-jī] ― calf of the leg |
| 嘅 | (chiefly Cantonese, Pinghua, Hakka) 1. Possessive particle: –’s; of 2. Used to link a noun, an adjective, or a phrase to a noun to describe it 3. Used at the end of a declarative sentence for emphasis. 4. Used at the end of a conditional clause. |
佢哋嘅 [Cantonese] ― keoi5 dei6 ge3 [Jyutping] ― their, theirs 藍色嘅天空/蓝色嘅天空 [Cantonese] ― laam4 sik1 ge3 tin1 hung1 [Jyutping] ― blue sky 去旺角嘅火車 [Cantonese, trad.] 去旺角嘅火车 [Cantonese, simp.] heoi3 wong6 gok3 ge3 fo2 ce1 [Jyutping] a train that goes to Mongkok 呢首歌一定啱你聽嘅。 [Cantonese, trad.] 呢首歌一定啱你听嘅。 [Cantonese, simp.] nei1 sau2 go1 jat1 ding6 ngaam1 nei5 teng1 ge3. [Jyutping] You’ve got to like listening to this song. 你想食糖水嘅,可以落街買。 [Cantonese, trad.] 你想食糖水嘅,可以落街买。 [Cantonese, simp.] nei5 soeng2 sik6 tong4 seoi2 ge3, ho2 ji5 lok6 gaai1 maai5. [Jyutping] If you want to have sweet soup, we can go out and buy some. |
| 嘅 | ||
| 顧客 | ||
| 煮 | ||
| 嘢食 | ||
| 呢啲 | ||
| 來自 | ||
| 好多 | ||
| 國家 | ||
| 哋 | ||
| 講 | ||
| 唔 | ||
| 同 | ||
| 語言 | ||
| 阿文 | ||
| 可以 | ||
| 遇到 | ||
| 好 | ||
| 好嘅 | ||
| 人 | ||
| 傾偈 | ||
| 覺得 | ||
| 開心 |